Выксунские специалисты обучились делать информацию инклюзивной

Занятия по адаптации текстов для людей с ментальными особенностями организованы БФ «ОМК-Участие»

Сотрудники музея истории ВМЗ, культурного центра «Волна», арт-резиденции «Выкса», молодежного пространства Ex Libris, продюсерского центра «Выксадром» и ДК им. И.И. Лепсе научились преобразовывать тексты в формат easy-to-read.

Занятия проводила эксперт и менеджер проектов фонда «Лучшие друзья» Анна Куликова. Она объяснила аудитории, как сделать тексты легкими для чтения людьми с особенностями интеллектуального развития.

Избегать сложных терминов и длинных предложений, следить, чтобы в каждом предложении заключалась одна мысль, уделять внимание дизайну и шрифтам – эти и другие важные принципы адаптации сложных текстов, изученные в теории, были закреплены на практике.

Было уделено внимание и такому важному элементу адаптации как экспертиза текстов. Приглашенные люди с ментальными особенностями здоровья помогали определить, насколько информация, преобразованная в формат easy-to-read, понятна и логична.

Сегодня тексты формата easy-to-read, который также именуют «простыми словами» или «ясный язык», используют более чем на 15 языках. Этот формат позволяет сделать информацию полностью инклюзивной и доступной для понимания всеми категориями людей, которым трудно воспринимать письменную информацию, в том числе детьми и людьми старшего поколения.

Обучение было организовано благотворительным фондом «ОМК-Участие» и Ресурсным центром по социокультурной инклюзии при музее истории ВМЗ.

Поделитесь этой статьей
Оставить комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *